Anglicko-český truhlářský slovník
Článek se zaměřuje na anglicko-český truhlářský slovník, který je užitečný pro odborníky i laiky v oboru dřevoobrábění.
Citáty z filmových titulků
Následující citáty z filmových titulků ilustrují použití slova "truhlář" v různých kontextech:
- Jeden truhlář. One carpenter.
- Lituji, madam, truhlář má zavřeno až do Nového roku, nemůžu najít instalatéra a terpentýn nám došel. I'm sorry, madam, but the furniture shop is closed until after New Year, I can't find a plumber and we're out of turpentine.
- Šestnáct let jako truhlář a zedník. Sixteen years a carpenter and mason.
- Truhlář říkal, že tam vystavěl tajné chodby a skrýše. A carpenter has been told to build secret passages and hiding places.
- Truhlář a taky návrhář šibenic byl členem městské rady Edinburghu. Vydržoval si dvě milenky, které mu během let porodili pět dětí. A cabinetmaker and a designer of gibbets. a member of the town council of Edinburgh. the keeper of two mistresses who bore him five children between them.
- Když truhlář zametá hoblovačky, tak nikdo neví, kdo na nich složí hlavu. When the carpenter gathers shavings, whose head will rest upon them?
- Já nejsem truhlář. I'm not a carpenter.
- Ne, ale bydlí tam s ním natrvalo truhlář. No, but he's got a live-in carpenter.
- Nebyl táta truhlář? Wasn't your pa a carpenter?
- Co ten truhlář, Meyerhoff? What about that cabinet maker, Meyerhoff?
- Špatný truhlář vždycky viní své nářadí. A bad workman always blames his tools.
- Truhlář, běhající dlouhé tratě, kdo se ujímá vedení. A long-distance joiner, really, who's got to go for home.
- Pan Pevný, truhlář se ujme úlohy lva. A máme obsazení pod střechou. Snug the joiner, you, the lion's part.
Další souvislosti
Kromě citátů je důležité si uvědomit, že truhlářské stroje a zařízení musí být konstruovány tak, aby fungovaly i v náročných podmínkách. Například:
Hlavní pohonné stroje a všechna pomocná strojní zařízení důležitá pro pohon a bezpečnost lodě musí být zkonstruovaná tak, aby po jejich instalaci na lodi pracovala, když je loď vzpřímená a když je nakloněná v jakémkoli úhlu náklonu do 15° včetně na libovolnou stranu za statických podmínek a v úhlu 22,5° na libovolnou stranu za dynamických podmínek (kolébání) a když je současně dynamicky nakloněná na bok o 7,5° na přídi nebo na zádi (podélné kymácení).
Je také důležité zmínit směrnici Evropského Parlamentu a Rady 97/68/ES ze dne 16. prosince 1997 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se opatření proti emisím plynných znečišťujících látek a znečišťujících částic ze spalovacích motorů určených pro nesilniční pojízdné stroje.
Čtěte také: Dodavatelé plastových palubek v Českém Krumlově
Při určování, zda produkt pochází ze Společenství nebo z Izraele, není nutné zjišťovat, zda elektrická energie, palivo, zařízení a vybavení, stroje a nástroje použité při získávání tohoto produktu, nebo jakékoli zboží, použité během výroby, které není a nemá se stát součástí konečného složení produktu, jsou původní.
Tím však není dotčeno právo členských států přijmout, v souladu se Smlouvou, s ohledem na tyto stroje vnitrostátní opatření za účelem provedení směrnice Rady 89/655/EHS ze dne 30. listopadu 1989 o minimálních požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví pro používání pracovního zařízení zaměstnanci při práci (druhá samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS) (7 ).
V případě zemědělských a lesnických traktorů by se ustanovení této směrnice o rizicích, na něž se v současnosti nevztahuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/37/ES ze dne 26. května 2003 o schvalování typu zemědělských a lesnických traktorů, jejich přípojných vozidel a výměnných tažených strojů, jakož i jejich systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků (1 ), neměla dále uplatňovat, až se na tato rizika bude vztahovat směrnice 2003/37/ES.
Příklady specializovaných strojů:
- ΄΄Číslicověřízené΄΄ nebo ručně ovládané obráběcí stroje a jejich speciálně konstruované součásti, řídicí prvky a příslušenství, speciálně konstruované pro ševingování, superfinišování, broušení nebo honování kalených (R c = 40 nebo více) čelních, šikmozubých nebo šípových ozubených kol s roztečným průměrem větším než 1 250 mm a šířkou kola nejméně 15 % roztečného průměru, dokončených na třídu jakosti AGMA 14 nebo lepší (odpovídající ISO 1328 třídě 3).
- Hlava šicího stroje obsahuje pracovní jednotku stroje (včetně případného motoru zabudovaného do nebo namontovaného na hlavě) a sestává v podstatě z ramena obsahujícího hnací mechanismus jehly a základny obsahující člunkový mechanismus a případně zařízení pro zvedání patky přitlačovače.
- stroje na odlévání a sázení jednotlivých typů (monotyp), které používají děrovanou pásku vytvořenou tastrem, dále pomocí pneumatických relé vybírají zvláštní matrice obsažené ve stroji a které vytvářejí jednotlivé znaky a sázejí je do loďky (sazebnice - ta je též součástí stroje).
Tabulka: Příklady truhlářských nástrojů a jejich překladů
| Anglický výraz | Český výraz |
|---|---|
| Chisel | Dláto |
| Plane | Hoblík |
| Saw | Pila |
| Hammer | Kladivo |
| Screwdriver | Šroubovák |
Čtěte také: O historii Českého Brodu a okolí
Čtěte také: České palubky
tags: #anglicko #cesky #slovnik #truhlarsky

